wpe8B.jpg (3071 bytes)


     八龄童发现中华烟商标拼音有错

   抽了几十年香烟的朋友也许至今没有发现:中华牌香烟盒上的拼音搞错了。

  最早发现这一错误的是沙坪坝区某小学二年级学生小小。昨天上午,放假在家的小小闲来无事,在拨弄柜子里的香烟时,突然发现她父亲抽的“中华”烟盒上的拼音是“chunghwa”而非课本和老师所教的“zhonghua”。他父亲看了后说可能是外文,然而隔壁的英语老师却肯定地说那不是外语。

  在核实小小的发现无误后,记者昨日几经周折拨通了国家语言文字应用管理司电话,一姓魏的女士听了记者的介绍感到十分惊讶,表示要先找盒中华烟看看。一小时后,记者再次与之联系,其称,经请示领导和专家得知,中华烟盒上的汉语拼音确实不符合标准和规范,而属威妥玛式拼音,它是以前英国驻华使馆威妥玛发明,用来拼写中国地名的。

相关阅读
- 历史在线
- 白 兔 儿 --我国最早的商标图形
- 中国古代出版业的商标演进
- 清末我国第一部商标法的产生
- 注册商标第一号-“兵船”
- 海关商标挂号制度的始末
- “茶汤李”与服务商标
- “剪刀”牌之争-一起30年代的商标抢注事件
- 从烟标看祖国建设成就
- 历史老商标
- 违反语言文字法却受商标法保护 “观奇洋服”这招牌改不改
- 深圳抢注商标案有续篇
- “老照片”商标纠纷已有初步结果

    国家商标局法律处有关负责人表示,1958年我国现代汉语拼音方案颁布后,国家便统一要求使用规范的汉语拼音。但部分老字号,驰名品牌由于一直沿用不规范拼音,国家同意维持现状。“中华”烟的注册商标当属此列。

- 据《重庆商报》


总服务台有问必答信箱 留言簿 Tel:010-6463.0100/0200 Fax:010-6463.9201 Zip:100028 © 2002老派农™(北京)公司